Foro de 2pac en español

Comunidad de 2pacmakaveli.es

Sugiere tus inquietudes a los administradores de este FORO.
Por pac12345
#51394
hola magnare. soy nuevo y no se si ya se a ablado de este tema. yo no entiendo el ingles. inmagino ke subtitular los videos es complicado y as echo un gran trabajo y se agradece. y keria darte una sugerencia y es ke abras un tema nuevo en el ke la gente del foro ke tambien domine el ingles pueda debatiendo ayudar a subtitular y corregir las letras de los videos porke nose si es asi pero algunas fraces al traducirlas pueden ser entendidas y traducidas de varias formas. por que e visto el documental de 2pac resureccion doblado en español y salen varios cachos de videos de 2pac donde la traduccion es kompletamente diferente a la traduccion de algunos videos de aki. por ejemplo

el video de 2pac y snoop dogg aki dice.

-2pac: no es solamente una fiesta de gangster, el cuadro perfecto yo pinte el cuadro perfecto. bombardeare a esos cabrones con presion. mi intencion es acerme mas rico. son s.n. doble o.p. dogg son mis jodidos ermanos. negros os pateraeremos el culo friamente. cerdos. -snoop: yo levanto mi mano sobre la pistola mientras ellos corren. ahora estoy en la sala del tribunal esperando el resultado.

.en el video de ressureccion.

-2pac: esto no es mas ke una fiesta de gasgstas. una imagen perfecta ofresco una imagen perfecta. con las tias soy infalible. pretendo acerme rico con snoop dogg mi puto colega. eres implacable con esos putos cabrones. -snoop: no suelto la pistola porke vienen a por mi. ya estoy otra vez en el juzgado esperando el veredicto.


en otro trozo del mismo video.

video aki.

-snoop: ese es su trabajo lo acen diariamente. trabajas duramente asta ke tu pelo se vuelve gris. dejame ke te diga algo sobre vida y como es. puedes ver claramente como vivimos con armas y moriremos por la sangre de nuestros niños. -2pac: ellos me dicen ke controle mis pertenecias. ke kieren ke aga ke las tire. voy flotando kon mi mercedes negro intentado acer el show de kada dia. ellos se preguntan como es ke sigo vivo con 5 disparos. negros es dificil matar a alguien de mi banda. absuelto kon garantia y relacionado con duda

fracmento del video ressurecion.

-snoop: vas a trabajar todos los dias. y trabajas ko ainco asta ke encaneces. deja ke te able de tu vida de como es. vivimos kon la pistola a mano y nos matan los chicos de las pistolas. -2pac: dime ke no lleve pipa y la tirare a la basura. voy en mi mercedes y intento dar un concierto cada dia. se pregunta komo e sobrevivido a 5 disparos. en mi barrio somos duros de pelar. maquinamos para sacar viruta. andamos con chorizos y por eso emos triunfado.


tambien sale en el documental otro fracmento del video con 2pac y dre.

aki. cuando entro en escena. escucho a las tias gritando. fanaticos de dinero y alcohol....

documental. en cuanto salto a la calle. oigo gritar a las guarras pidiendo dinero y alcohol....


no es por criticar el gran trabajo ke aseis pero tambien kambia bastante la lirica. y pues eso. aparentemente son las mismas versiones al oirla en ingles pero los subtitulos son distintos. por eso sugiero ke abras un tema en el foro donde la gente ke sepa ingles aporte para corregir y ayudar a seguir subtitulando videos y canciones y mejorar esta gran web.

un saludo
Avatar de Usuario
Por Magnare
#51401
Primero te doy la bienvenida, este es un interesante tema en el q pense, pero hubo conflictos con este tema, referente a las líricas, te explico no existe la traducción ni el doblaje perfecto, si un latino traduce una letra por ejemplo, y la lee un español no le suele gustar (me incluyo a mi el primero), y al reves pasa lo mismo, es algo normal, solo tienes q poner en youtube cualquier video de los simpsons o de dragon ball, doblado por españoles y latinos, donde podras apreciar un ejemplo + claro de lo q te estoy exponiendo, hay numerosas criticas de unos hacía otros, sobre el doblaje de 2pac ressurrectión en castellano, no puedes tenerlo en cuenta por que es horroroso, no es fiel en absoluto, lo vi como 10 veces subtitulado del original y es un 90 % fiel al argumento y a las palabras de pac.

Por mucho q te esfuerzes en la subtitulación de un video o pelicula, siempre habra alguien q diga, (cambiaría esto por esto otro etc...,) hago un trabajo lo más fiel posible, pero es imposible q les guste a todos, sobre todo nuestros hermanos latinos :mrgreen: yo soy español y claro las expresiones son españolas, pero te felicito por tu critica positiva y por tu respeto y educacción, no puedo decir estos de muchos, (la mayoría gente ajena de este foro), q no valoran nada, sino q te exigen.

Puedes presentarte en carta de presentación y unirte a nuestra comunidad q es de todos, saludossss.

Pd: Solo puedo invitar a q las personas q no esten conforme con las traduciones, se sumerjan en este mundo, pero estaremos en las mismas, siempre habra alguien q diga, cambiaría esto por aquello :v:
Avatar de Usuario
Por KaMiKaZe
#51409
exacto, es justo lo que dice magnare, no existe la traduccion perfecta del ingles al español y menos con ingles en los que se hablan con jergas ya que hay palabras que tienen varios significados en español, y eso sin mencionar lo de el español latino e iberico.

si te das cuenta por ejemplo en hit em up dice:


fuck with me
And get your caps peeled


en la peli resurrection dice en el verso en rojo:

tocame los cojones
y te freire a balazos

en el de magnare dice:
venid a joderme
y os haremos un peinado nuevo

y yo cuando me aburri y quise ponerme a traducir house of blues puse:

joded conmigo
y os dejare pelados

``get your caps peeled´´ no tiene traduccion directa, puede ser lo que mas creas que puede significar, lo k mas te guste, pero no tiene traduccion directa aunke se entiende lo que quiere decir. aunque en la peli de resurrection exageran mucho lo que decia Pac, no quieren traducirlo, quieren saber lo que significa y decirlo a su manera, para que quede mas guapo, pero entonces ya no son palabras de Pac, sino suyas
Magnare escribió:siempre habra alguien q diga, (cambiaría esto por esto otro etc...,)
como lo sabes.... con el video de biggie :roll:
Avatar de Usuario
Por CaliLove
#51527
Simplemente, el ingles no se puede traducir al español literalmente, sobre todo expresiones como esas que habeis puesto. Se puede poner el significado de lo que dice, pero no palabra por palabra. Este tema daria para rato.