- Mar Mar 10, 2009 15:12
#81359
Es totalmente relevante, ya q distorcionan la mayoría de los personajes, ¿si esto no es relevante? q le cambian el nombre de la serie tambien, q no lo entiendas ya es otra cosa.
Pd:Tranquilo, q nunca se me ha ocurrido ver un episodio con ese tipo de doblaje, no puedo aguntar + d un minuto viendolo, me quedo con el mio, el castellano q guste o no es otra cosa como todos los doblajes, pero si podemos decir q es como el 90% d los doblajes d esta serie fiel al original, como debe ser, por lo menos en los nombres principales de los personajes, q es algo basíco en un doblaje al menos.
Smokaveli escribió:Claro q no tiene nada q ver, pero el enfoque q le estas dando, lo mismo te dira alguien q le guste los simpsons y no sepa ni q es 2pac, te diria: no compares, "una de las mejores series animadas con un rapero" "no confundas peras con manzanas" (haztelo mirar).Magnare escribió:jajjajajajaa....Smokaveli escribió:están buenos los parecidos![]()
![]()
![]()
Magnare escribió:Lo de llamar homero a homer es increible.diferentes culturas, diferentes dialectos, diferentes estilos de vida...
¿¿¿ o quieres que todos digamos o hagamos lo mismo????
Nada q ver para seguir llevando la serie como hacemos todos sin distorcionarla.
Pd: La distorción de Loyal 2 The Game por Em, si q te molesta ....... pues lo mismo.
Ahora sigue con lo de diferentes culturas y estilos.![]()
![]()
![]()
no tiene nada que ver una cosa con la otra...
los simpson es una serie animada que entregaba momentos agradables...
y los otro es TUPAC!
hay un dicho muy común de x acá...
"no confundas peras con manzanas"
PD: el que lo llamen en una parte de una forma y en otra de una manera diferente, no es relevante...si no te gusta, entonces veelo de su forma original...en inglés y con substítulos.
Es totalmente relevante, ya q distorcionan la mayoría de los personajes, ¿si esto no es relevante? q le cambian el nombre de la serie tambien, q no lo entiendas ya es otra cosa.
Pd:Tranquilo, q nunca se me ha ocurrido ver un episodio con ese tipo de doblaje, no puedo aguntar + d un minuto viendolo, me quedo con el mio, el castellano q guste o no es otra cosa como todos los doblajes, pero si podemos decir q es como el 90% d los doblajes d esta serie fiel al original, como debe ser, por lo menos en los nombres principales de los personajes, q es algo basíco en un doblaje al menos.