Foro de 2pac en español

Comunidad de 2pacmakaveli.es

Habla sobre Películas, TV, series o programas.
Avatar de Usuario
Por Magnare
#81359
Smokaveli escribió:
Magnare escribió:
Smokaveli escribió:están buenos los parecidos :lol: :lol: :lol:
Magnare escribió:Lo de llamar homero a homer es increible.
diferentes culturas, diferentes dialectos, diferentes estilos de vida...
¿¿¿ o quieres que todos digamos o hagamos lo mismo????

Nada q ver para seguir llevando la serie como hacemos todos sin distorcionarla.

Pd: La distorción de Loyal 2 The Game por Em, si q te molesta ....... pues lo mismo.

Ahora sigue con lo de diferentes culturas y estilos.
jajjajajajaa.... :lol: :lol: :lol:
no tiene nada que ver una cosa con la otra...
los simpson es una serie animada que entregaba momentos agradables...
y los otro es TUPAC!
hay un dicho muy común de x acá...
"no confundas peras con manzanas"


PD: el que lo llamen en una parte de una forma y en otra de una manera diferente, no es relevante...si no te gusta, entonces veelo de su forma original...en inglés y con substítulos.
Claro q no tiene nada q ver, pero el enfoque q le estas dando, lo mismo te dira alguien q le guste los simpsons y no sepa ni q es 2pac, te diria: no compares, "una de las mejores series animadas con un rapero" "no confundas peras con manzanas" (haztelo mirar).

Es totalmente relevante, ya q distorcionan la mayoría de los personajes, ¿si esto no es relevante? q le cambian el nombre de la serie tambien, q no lo entiendas ya es otra cosa.

Pd:Tranquilo, q nunca se me ha ocurrido ver un episodio con ese tipo de doblaje, no puedo aguntar + d un minuto viendolo, me quedo con el mio, el castellano q guste o no es otra cosa como todos los doblajes, pero si podemos decir q es como el 90% d los doblajes d esta serie fiel al original, como debe ser, por lo menos en los nombres principales de los personajes, q es algo basíco en un doblaje al menos.
Avatar de Usuario
Por Luciano
#81375
Por cierto me gustaria saber...

¿Cual es el mejor doblaje de Homer? Español o mexicano?

:lol:
Avatar de Usuario
Por Magnare
#81380
Luciano escribió:Por cierto me gustaria saber...

¿Cual es el mejor doblaje de Homer? Español o mexicano?

:lol:
Ese no es el tema, cada uno le gusta el suyo, absurda discusión.

Si solo fuera Homero .... pero no, "ademas hay esta maravilla"

Barney Gumble como Barney Gómez, la familia Wiggum como Gorgory, la familia Lovejoy como Alegría y Joe Quimby como Alcalde Diamante, entre otros. Otros personajes son traducidos en ambas versiones, como Sideshow Bob, en Hispanoamérica como Bob Patiño, o Itchy y Scratchy, que son conocidos como Rasca y Pica sonTommy y Daly, respectivamente.

""¿Por q no le cambian el nombre a la serie tambien?""

Pd: Si aquí llamaran a Homer Paco, diria lo mismo, como muchos titulos de peliculas que se inventan aquí q no tiene nada q ver con la realidad, pues lo mismo.
Avatar de Usuario
Por rowley_
#81387
es cosa de gustos y costumbres nada mas...
yo lamentablemente tuve la oportunidad de ver la pelicula de los simpson en español castellano(el de españa pa el que no entienda)
y la verdad es que no pude verla entera el acento desagrada mucho, fue como que no era ver los simpson pero bueno es cosa de costumbre na da mas.. quiza si yo fuera de españa opinaria lo mismoq ue magnare y si magnare y los demas fueran de aca opinarian como nosotros (latino america) ;) y ya esta quiza si un gringo ve una de estas dos doblajes se cagaria de la risa.. y lo encontraria raro tambien..
Avatar de Usuario
Por Magnare
#81389
rowley_ escribió:es cosa de gustos y costumbres nada mas...
yo lamentablemente tuve la oportunidad de ver la pelicula de los simpson en español castellano(el de españa pa el que no entienda)
y la verdad es que no pude verla entera el acento desagrada mucho, fue como que no era ver los simpson pero bueno es cosa de costumbre na da mas.. quiza si yo fuera de españa opinaria lo mismoq ue magnare y si magnare y los demas fueran de aca opinarian como nosotros (latino america) ;) y ya esta quiza si un gringo ve una de estas dos doblajes se cagaria de la risa.. y lo encontraria raro tambien..
Por 2º vez NO se esta hablando del doblaje, no volvais a lo mismo.

Se esta hablando de los cambios de nombres de los personajes, q no tienen sentido.

Pd: Me pasa lo mismo con cualquier doblaje latino, + q desagradar me da verguenza ajena escucharlos, y si ya cambian los nombres de los personajes por otros absurdos ya es impresionante.
Avatar de Usuario
Por ketamin
#81394
no es tan dificil de entender magnare quiere decir que aunque ablen con acento mejicano deberian de respetar los nombres originales y homer seria homer y no homero y todos los demas personajes tanbien deberian de mantener sus nombres originales
Avatar de Usuario
Por Magnare
#81403
SagazMc escribió:Jejeje, muy bueno el video, respecto a lo de Homero,,, bueeno,, pero por ejemplo en dragonball el de españa es el peor doblaje de la historia, asi que jajajaj

Saludos ;)
Es lo de siempre, sera para ti, a mi me encanta salvo algun q otro personaje, gohan saga celula q es lamentable, por lo demas, ni catalan, ni gallego y menos mejicano y lo q le sigue.

Pd: El japones es la polla!!!!!!!! OG baby!!!!! OG.

"Esto es normal?"

Pd2:

:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Por Makaveli_Sounds
#81404
Magnare escribió:
SagazMc escribió:Jejeje, muy bueno el video, respecto a lo de Homero,,, bueeno,, pero por ejemplo en dragonball el de españa es el peor doblaje de la historia, asi que jajajaj

Saludos ;)
Es lo de siempre, sera para ti, a mi me encanta salvo algun q otro personaje, gohan saga celula q es lamentable, por lo demas, ni catalan, ni gallego y menos mejicano y lo q le sigue.

Pd: El japones es la polla!!!!!!!! OG baby!!!!! OG.

"Esto es normal?"

Pd2:


:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
dios mis oidos...por que...
Avatar de Usuario
Por SagazMc
#81421
Magnare escribió:
SagazMc escribió:Jejeje, muy bueno el video, respecto a lo de Homero,,, bueeno,, pero por ejemplo en dragonball el de españa es el peor doblaje de la historia, asi que jajajaj

Saludos ;)
Es lo de siempre, sera para ti, a mi me encanta salvo algun q otro personaje, gohan saga celula q es lamentable, por lo demas, ni catalan, ni gallego y menos mejicano y lo q le sigue.

Pd: El japones es la polla!!!!!!!! OG baby!!!!! OG.

"Esto es normal?"

Pd2:


:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Y tu hablabas de que se tiene que decir Homer y punto? que que es eso de Homero? Pues que es? Onda vital, songohanda, super guerrero, hiper guerrero, mega guerrero, bola "genki", guerreros del espacio, celula, incluso una vez Goku en vez de Kamehameha dice: rayo de luz infinito jajajaj, por dios... que mas? Gotrunks? Vegeku en vez de Veggeto? Ginew en vez de Ginyu? eso tanto en catalan como en castellano "" y etc porquerias,, bueno eso si,, la voz de Vegeta en español es lo que lo salva jeje

y si concuerdo contigo, lo mejor OG!!
Avatar de Usuario
Por Magnare
#81423
SagazMc escribió:
Magnare escribió:
SagazMc escribió:Jejeje, muy bueno el video, respecto a lo de Homero,,, bueeno,, pero por ejemplo en dragonball el de españa es el peor doblaje de la historia, asi que jajajaj

Saludos ;)
Es lo de siempre, sera para ti, a mi me encanta salvo algun q otro personaje, gohan saga celula q es lamentable, por lo demas, ni catalan, ni gallego y menos mejicano y lo q le sigue.

Pd: El japones es la polla!!!!!!!! OG baby!!!!! OG.

"Esto es normal?"

Pd2:


:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Y tu hablabas de que se tiene que decir Homer y punto? que que es eso de Homero? Pues que es? Onda vital, songohanda, super guerrero, hiper guerrero, mega guerrero, bola "genki", guerreros del espacio, celula, incluso una vez Goku en vez de Kamehameha dice: rayo de luz infinito jajajaj, por dios... que mas? Gotrunks? Vegeku en vez de Veggeto? Ginew en vez de Ginyu? eso tanto en catalan como en castellano "" y etc porquerias,, bueno eso si,, la voz de Vegeta en español es lo que lo salva jeje

y si concuerdo contigo, lo mejor OG!!
Toda la razón en eso, te lo dice un fanatico de dragon ball, q critique cosas latinas q no me gustan, no significa q apoye todo lo d mi país, estas equivocado, esto no es SPAIN VS MEJICO, creía q te referias solo a las voces, q PARA MI son las mejores en castellano, ni catalan ni nada.

Pd: Tambien pasa algo parecido a lo q hablas pero en la versión mejicana, q le ponen acentuacion a todos los personajes, Gokú, Piccoló, sayaying en vez de saya, hablan de usted entre los personajes, kakaroto en vez de kakarot, ningunos nos salvamos en este aspecto.
Avatar de Usuario
Por SagazMc
#81425
Magnare escribió:
SagazMc escribió:
Magnare escribió:
SagazMc escribió:Jejeje, muy bueno el video, respecto a lo de Homero,,, bueeno,, pero por ejemplo en dragonball el de españa es el peor doblaje de la historia, asi que jajajaj

Saludos ;)
Es lo de siempre, sera para ti, a mi me encanta salvo algun q otro personaje, gohan saga celula q es lamentable, por lo demas, ni catalan, ni gallego y menos mejicano y lo q le sigue.

Pd: El japones es la polla!!!!!!!! OG baby!!!!! OG.

"Esto es normal?"

Pd2:


:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Y tu hablabas de que se tiene que decir Homer y punto? que que es eso de Homero? Pues que es? Onda vital, songohanda, super guerrero, hiper guerrero, mega guerrero, bola "genki", guerreros del espacio, celula, incluso una vez Goku en vez de Kamehameha dice: rayo de luz infinito jajajaj, por dios... que mas? Gotrunks? Vegeku en vez de Veggeto? Ginew en vez de Ginyu? eso tanto en catalan como en castellano "" y etc porquerias,, bueno eso si,, la voz de Vegeta en español es lo que lo salva jeje

y si concuerdo contigo, lo mejor OG!!
Toda la razón en eso, te lo dice un fanatico de dragon ball, pero creo q te referias solo a las voces, q PARA MI son las mejores en castellano, ni catalan ni nada.

Pd: Tambien pasa algo parecido a lo q hablas pero en la versión mejicana, q le ponen acentuacion a todos los personajes, Gokú, Piccoló, sayaying en vez de saya, hablan de usted entre los personajes, kakaroto en vez de kakarot, ningunos nos salvamos en este aspecto.
Es que en japones es Gokú y kakarotto y Vegeta siempre siempre llama a Goku como Kakaroto en japones, en españa no hicieron eso, Vegeta siempre le dice Goku, cosa que esta mal, y en japones es saiyajin xD asi que... y en Mejicano dicen Píkoro xD con r pero no el acento al final, el fallo esta en la r, pero es el unico o de los poquisimos fallos. No puedes negarme, como bien haces, que la traduccion al español de españa es pesima, las voces si son buenas algunas, como la de Vegeta, auqnue los gritos en batalla son malos y eso cuando quieras lo comprobamos ;)
Avatar de Usuario
Por Magnare
#81428
SagazMc escribió:
Magnare escribió:
SagazMc escribió:
Magnare escribió:
SagazMc escribió:Jejeje, muy bueno el video, respecto a lo de Homero,,, bueeno,, pero por ejemplo en dragonball el de españa es el peor doblaje de la historia, asi que jajajaj

Saludos ;)
Es lo de siempre, sera para ti, a mi me encanta salvo algun q otro personaje, gohan saga celula q es lamentable, por lo demas, ni catalan, ni gallego y menos mejicano y lo q le sigue.

Pd: El japones es la polla!!!!!!!! OG baby!!!!! OG.

"Esto es normal?"

Pd2:


:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Y tu hablabas de que se tiene que decir Homer y punto? que que es eso de Homero? Pues que es? Onda vital, songohanda, super guerrero, hiper guerrero, mega guerrero, bola "genki", guerreros del espacio, celula, incluso una vez Goku en vez de Kamehameha dice: rayo de luz infinito jajajaj, por dios... que mas? Gotrunks? Vegeku en vez de Veggeto? Ginew en vez de Ginyu? eso tanto en catalan como en castellano "" y etc porquerias,, bueno eso si,, la voz de Vegeta en español es lo que lo salva jeje

y si concuerdo contigo, lo mejor OG!!
Toda la razón en eso, te lo dice un fanatico de dragon ball, pero creo q te referias solo a las voces, q PARA MI son las mejores en castellano, ni catalan ni nada.

Pd: Tambien pasa algo parecido a lo q hablas pero en la versión mejicana, q le ponen acentuacion a todos los personajes, Gokú, Piccoló, sayaying en vez de saya, hablan de usted entre los personajes, kakaroto en vez de kakarot, ningunos nos salvamos en este aspecto.
Es que en japones es Gokú y kakarotto y Vegeta siempre siempre llama a Goku como Kakaroto en japones, en españa no hicieron eso, Vegeta siempre le dice Goku, cosa que esta mal, y en japones es saiyajin xD asi que... y en Mejicano dicen Píkoro xD con r pero no el acento al final, el fallo esta en la r, pero es el unico o de los poquisimos fallos. No puedes negarme, como bien haces, que la traduccion al español de españa es pesima, las voces si son buenas algunas, como la de Vegeta, auqnue los gritos en batalla son malos y eso cuando quieras lo comprobamos ;)


No es saiyajin es saiyan, no es Kakaroto es kakarot, (solo lo llama asi vegeta, como nombre de pila del planeta vegeta) tambien es así en el manga, pero aqui tienes ejemplos uno en japo otro en ingles.



Pd: Miratelos :lol: :lol: saiyajin :lol: :lol: